Интернет-газета СЕЙЧАС - Знать главное
Офлайн-версия
газеты "СЕЙЧАС"
 
Новости MarketGid
 
Языковой вопрос, кинематограф
 Правила игры
11.01.2008 • 10:12
№5(646)

Дипломатический триллер, или Есть такая хартия

Кинематографический вопрос Украины способен перейти в европейскую плоскость

автор:Иван САМОЙЛЕНКО

 

Россияне утверждают, что действия Украины не соответствуют Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предусматривающей поощрение властями распространения кинопродукции на языках меньшинств

Внутренняя кинематографическая политика Украины обещает стать предметом разбирательства европейского сообщества. Такая перспектива, по прогнозам экспертов-международников, ожидает ее после реакции Департамента информации и печати МИДа России, где российская сторона критикует решение Конституционного Суда Украины о дублировании на украинский язык фильмов иностранного производства.

Напомним, что КС Украины решением от 24 декабря 2007 года определил, что иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации в Украине, если они не дублированы, не озвучены или не субтитрированы на государственном языке (см. «СЕЙЧАС», «Меньшей стоимостью по «меншовартості». Кроме того, центральный орган исполнительной власти в сфере кинематографии не может предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов, а также выдавать соответствующее государственное удостоверение.

Украинское внешнеполитическое ведомство, в свою очередь, считает, что российская сторона искусственно заостряет языковой вопрос в Украине. Да и цель такой кампании, уверены в МИДе, – дезориентировать международное сообщество относительно реального состояния дел с обеспечением прав национальных меньшинств в Украине, а также внести элемент нестабильности в межнациональные отношения в Украине.

Эксперты, опрошенные газетой «СЕЙЧАС», не исключают, что заявление российского МИДа – это четко спланированная стратегия, направленная на развитие ситуации не в пользу Украины.

«Информационная составляющая этого заявления отображает стратегию внутренней мобилизации России, которая была продемонстрирована Владимиром Путиным еще во время парламентской кампании 1990-х годов, - прокомментировал газете «СЕЙЧАС» Андрей Мишин, директор Института стратегической политики. - Мы наблюдаем, как, решая внутриполитические задачи, Россия решила проблему транзита власти, вслед за которой возник следующий вопрос - возвращения своего влияния на всем постсоветском пространстве в новом статусе энергетической сверхдержавы, предлагающей свои экономические и политические правила. Это концепция гуманитарного пространства СНГ, в рамках которой общим языком является русский. Обязательный дубляж, естественно, противоречит договоренностям в рамках СНГ, на которые Украина часто шла безоговорочно». Экономическая составляющая новых условий работы российского кинематографа в украинских реалиях носит второстепенный характер, уверен эксперт. «При всем уважении к кинематографу России его доходы отнюдь не сравнимы с доходами «Газпрома». Потому заявление - лишь свидетельство общей политической линии РФ, где кинематограф и дублирование являются только поводом», - поясняет г-н Мишин. «Не думаю, что украинской стороне стоит поддаваться на игру, навязываемую Россией. С одной стороны, это лишь заявление одного из департаментов, а не сколько-нибудь весомая нота. С другой – непродуманная реакция Украины на подобные заявления предоставит России возможность развернуть большую пропагандистскую кампанию, из которой Украина вряд ли выйдет победителем», - предостерегает эксперт.

По мнению вице-президента Украинского центра исследований международной безопасности Александра Левченко, в политике ничего не делается просто так, поэтому можно предположить, что российская сторона имеет вполне определенный план действий. «Безусловно, любое государство имеет право высказывать мнение по любым вопросам, в том числе критическое, если его внутренняя политика затрагивает экономические, политические, духовные, религиозные и прочие интересы граждан, - отметил он газете «СЕЙЧАС». - Но речь здесь не идет о давлении, Россия лишь выражает свою точку зрения, напоминая о положениях Европейской хартии». Не исключено, добавляет эксперт, что МИД России рассчитывает на то, что на ситуацию в Украине обратят внимание государства ЕС. «Внимание Европы к вопросу может стать серьезным аргументом в пользу противников дубляжа», - замечает эксперт.

«Европейская хартия – действительно важный момент. Однако следует понимать, что в международном праве политики имеют куда большее влияние и права, нежели собственно право. Каждый участник любых соглашений имеет право на толкование», - резюмирует г-н Мишин.

ГЛАВНОЕ

Наболевший вопрос дубляжа иностранной кинопродукции государственным языком способен выйти за пределы Украины, обратив на себя внимание европейского сообщества.

Впрочем, развитие ситуации зависит в большей степени от реакции Украины. Некоторые эксперты не исключают, что Россия ожидает бурного реагирования со стороны Украины. Это даст ей повод для развертывания масштабной пропагандистской кампании, потери от которой будут куда более существенными, чем признание Украиной иностранного, в первую очередь российского, кинематографа на языке оригинала.


 
 

Свернуть все комментарии Комментариев: 2
30/01/08 17:20 Сергей, Харьков
Во-первых, хотя КС и допускает субтитрирование иностранных фильмов, но все фильмы, появившиеся в харьковских кинотеатрах на этой неделе, дублированы только на украиском. Во-вторых, считаю, что кто и должен был первым ссылаться на то, что действия нынешних властей протеворечит Хартии, так это соответствующие украинские политики. Тем не менее, несмотря на позицию автора статьи и подобраных им экспертов, выражаю благодарность МИДу РФ за рекцию на подобные действия украинских властей. 
11/01/08 14:42 Надежда Ивашкова
Дело в том, что действия Украины ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не соответствуют Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. Более того, они нарушают права значительной части населения Украины. Зачем делать такие глупости, одновременно давая повод для обострения отношений с РФ и унижая собственных сограждан, мне непонятно. Украинский язык знаю и люблю, но родным остается все-таки русский. Фильмы на русском смотрела и смотреть буду, пусть уже не в кинотеатре а на "пиратских дисках".  

(не для публикации)
Введите символы, изображенные на картинке:
Осталось символов - 512
Фоторепортажи ЛІГА.Новости
все фоторепортажи проекта ЛІГА.Новости >>
 

реклама


 

 
META
Загрузка...